夏日限定

/ 0评 / 0

本来只想写个广播,写着写着发现字数超了(可能大概或许哪一天又会锁成自己可见)

看到黑寡妇字幕校对的那个帖子,突然想起来n年前的夏天和同担一起做字幕的故事。

一开始是完全不认识的人,她想找人一起校译我担2000年出头的舞台剧。那部剧没有官方DVD,只有粉丝手里晃来晃去的偷拍视频,音质画质都很渣,所以一直都没有字幕组做。当时的我真的很闲,总之一拍即合就一起开始校译,因为音质真的很渣(我的日语也很渣)加上不熟悉的日本历史题材,基本一小段我们要听好久还一起讨论。

无字的原视频好像是传在土豆网上,加了密码,只有我们两个人能看到。其实也没有约定要怎么进行每天什么时候开始,慢慢变成每天晚上差不多吃完晚饭歇一会,就会坐到电脑面前一边听一边写,听了就把结果发给对方,看看对不对。有的时候她比我早,有的时候她做实验晚了我就一个人先听,等她来了再一起讨论。

用了很多天,我们校对完,她打轴压制,两个个体户一起做了一个完整舞台剧的字幕。当时我们讨论说希望有人看了以后给我们纠正字幕错误,可以出2.0版,可惜没有人找我们。当时还计划要做同系列的其他舞台的字幕,后来也没有这样的时机,一点点遗憾

不过现在回忆起来,这整件事情里面最让我觉得不可思议且迷惑的是,我们当时没有任何其他联系方式,所有的讨论都靠微博私信……

最最最开始的时候
最最最开始的时候
一个logo
加在档上的logo
爱过
爱过

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。